Monday, February 28, 2011

PARADOSSO - PARADOX - PARADOJA

Quando Gesú faceva l'artigiano, si faceva pagare. Quando cominció a lavorare come miglior medico della storia, medico dell'anima e del corpo, lo fece gratis.

When Jesus worked as a carpenter, he did so for money. When He became the best doctor in history, doctor for the soul and for the body, He worked for free.

Cuando Jesús trabajó como artesano, se hizo pagar. Cuando empezó a trabajar como el mejor médico de la historia, médico del alma y del cuerpo, lo hizo gratis.

Saturday, February 26, 2011

URGENTE - URGENT - URGENTE

Non c'e' nulla di cosi' urgente come cercare di santificarsi in questo istante. Che non tornera' piu'.

There is nothing as urgent as trying to sanctify oneself at this very moment. Which will never come back.

No hay nada mas urgente que buscar nuestra santificacion en este mismo instante. Que nunca volvera'.

Friday, February 25, 2011

FUTURO - FUTURE - FUTURO

Naturalmente Dio puó cambiare il corso degli eventi, i miei e quelli del mondo, in ogni istante. Diversamente, il futuro é cinese o indiano.

Of course, God can change the course of events, mine and the world´s, any time. If not, the future is either Chinese or Indian.

Por supuesto, Dios puede cambiar el curso de los acontecimientos, los míos así como los del mundo, en cualquier instante. De lo contrario, el futuro será chino o indio.

Thursday, February 24, 2011

DUBBIO - DOUBT - DUDA

Non sono sicuro che i regimi totalitari causino piú guerre civili del libero mercato. Le rivoluzioni sono piú spesso causate dalla povertá che dalle ideologie.

I am not sure that authoritarian regimes cause more civil wars than the free market. Revolutions are more frequently caused by poverty than by ideologies.

No estoy seguro que los régimenes autoritarios causen mas guerras civiles que el libero mercado. Las revolucionas son debidas más a menudo a la pobreza que a las ideologías.

Tuesday, February 22, 2011

DIRE DI NO - TO SAY NO - DECIR QUE NO

Agli altri, solo con un buon motivo. A te stesso, anche solo per accrescere il tuo autocontrollo.

To others, only for a good reason. To yourself, even just to train in self-control.

A los demás, sólo por una buena razón. A tí mismo, aún sea solo para mejorar en el autocontrol.

Monday, February 21, 2011

RIMEDI UTILI - USEFUL REMEDIES - REMEDIOS UTILES

Un sorriso, sapere dire grazie e chiedere per favore. Pressoche' infallibili.

A smile, to know how to say thank you, and how to gently ask for a favor. They are virtually infallible.

Una sonrisa, saber decir gracias y pedir ayuda por favor. Todo eso es virtualmente infalible.

Sunday, February 20, 2011

SALUTE - HEALTH - SALUD

Inutile nasconderlo: quando se ne va, la vita cambia da un giorno all'altro. Anche con Dio al tuo fianco.

Useless to hide it, when you loose it, life changes all at sudden. Even with God at your side.

Inutil esconderlo: cuando se va, la vida cambia de un dia para otro. Aun con Dios e tu lado.

Thursday, February 17, 2011

SORDOCIECO - DEAF AND BLIND - SORDO Y CIEGO

Prova a pensare cosa si provi in quella situazione. Prova ad immanginare nascere cosí. O diventarlo. E poi pensa che Dio ama ciascuno con un amore infinito. Anche e forse piú il suo figlio sordocieco.

Try thinking what it feels like in that situation. Try imagine what it may feel like being born like that. Or to become such. Then, think that God loves each one with an infinite love. Even, and perhaps more, his deaf and blind child.

Intenta pensar a lo que se siente en dicha situación. Intenta imaginar lo que es nacer así. O quedarse así más tarde. Y luego piensa que Dios ama a cada uno con un amor infinito. Hasta, y tal vez más, a su hijo sordo y ciego.

Wednesday, February 16, 2011

CORRUZIONE - CORRUPTION - CORRUPCION

É direttamente porporzionale alla debolezza morale di chi detiene il potere. Non al suo potere in quanto tale.

It is directly proportional to the moral weakness of those who hold the power. Not to their power as such.

Es directamente proporcional a la debilidad moral de quien tiene el poder. No a su poder en cuanto tal.

Tuesday, February 15, 2011

LIMITI - LIMITATIONS - LIMITACIONES

Un buon medico dovrebbe sempre sentirsi almeno in parte inadeguato rispetto al proprio compito di fronte al paziente. Dopo di che, dovrebbe anche essere capace di non lasciar trasparire questa sensazione e vincerla con la propria adeguata preparazione professionale.

A good doctor should always feel at least partially inadequate to his task before the patient. Nevertheless, he should also be able not to let this feeling be noticed, and to defeat it through his adequate professional skills.

Un buen médico debería siempre sentirse al menos en parte inadecuado frente a la tarea que tiene por delante con el paciente. Sin embargo, debería también ser capaz de disimular esta sensación y de vencerla mediante su adecuada preparación profesional.

Monday, February 14, 2011

DEMOCRAZIA - DEMOCRACY - DEMOCRACIA

A saperne abusare con destrezza, permette piu' o meno sofisticate forme di dittatura de facto.

When shrewdly abused, it allows the establishment of more or less sophisticated forms of de facto dictatorship.

A saber abusar de ella con destreza, permite formas mas o menos sofisticadas de dictatura de facto.

Sunday, February 13, 2011

TECNOLOGIA - TECHNOLOGY - TECNOLOGIA

Raramente migliora uno stato d'animo. E probabilmente mai quello dell'anima.

Rarely it improves a state of mind. And probably never that of a soul.

Raramente mejora un estado de animo. Y probablemente nunca el estado del anima.

Friday, February 11, 2011

AMICIZIA - FRIENDSHIP - AMISTAD

Oggigiorno, é davvero direttamente proporcionale alla determinazione con cui si cerca di parlare all'altro di Dio.

Nowadays, it is truly directly proportional to the determination with wich you try to talk about God to your counterpart.

Hoy en día es de verdad directamente proporcional a la determinación que se pone en hablar de Dios al otro.

Thursday, February 10, 2011

BRUTTE NOTIZIE - BAD NEWS - MALAS NOTICIAS

La prima reazione é quasi sempre la migliore, ma solo se si ha il sangue freddo di fermarsi a pensare per un certo tempo prima di manifestarla.

The first reaction is almost always the best one, but only if you have enough cold blood to pause and think about the issue for quite some time before displaying it.

La primera reacción es casi siempre la mejor, pero sólo si se mantiene tanta sangre fría como pararse un rato a pensar antes de manifestarla.

Wednesday, February 9, 2011

SFORZO E SUCCESSO - EFFORT AND SUCCESS - ESFUERZO Y EXITO

Se vanno di pari passo, é perché Dio mette l'incremento. Se sembrano mancare di qualsiasi collegamento, é perché Dio ci vuole far notare che Lui puó tutto ed il contrario di tutto, mentre noi no.

When they are associated, it is because God makes the difference. When they seem to be totally unrelated to each other, it is because God wants us to understand that He can do everything and the contrary of everything, while we cannot.

Si se dan juntos, es poque Dios pone el incremento. Si parecen totalmente independientes uno del otro, es poque Dios quiers que caigamos en la cuenta de que Él puede hacerlo todo y su contrario, mientras que nosotros no podemos.

Tuesday, February 8, 2011

TEMPO PERSO - LOST TIME - TIEMPO PERDIDO

É quello trascorso senza pensare a Dio, che come ce lo dá ce lo puó anche togliere, o facendo cose che Lui, l'unico vero Signore del tempo, non vuole che facciamo.

It is that spent without thinking about God, who gives it to us but can always take it away from us, or doing things that He, the only true Lord of time, does not want us to do.

Es lo que pasamos sin pensar en Dios, quien tal como nos lo da tambien puede quitarnoslo, o haciendo cosas que Él, el único verdadero Señor del tiempo, no quiere que hagamos.

Monday, February 7, 2011

SANTITÁ - HOLINESS - SANTIDAD

É una parola da pronunciare quanto meno possibile, meditare il piú possibile, vivere al limite dell'impossibile. Allora sí que dá frutto abbondante.

It is a word to utter as seldom as possible, to meditate upon as much as possible, to live by to the limit of what is impossible. Then, it will bear abundant fruit.

Es una palabra que hay pronunciar cuanto menos posible, meditar cuanto más posible, vivir hasta el límite de lo imposible. Entonces da fruto abundante.

Sunday, February 6, 2011

SENZA PAROLE - NO OTHER WORDS ARE REQUIRED - SIN PALABRAS

Papa Giovanni Paolo II: "Non c'e' pace senza giustizia. E non c'e' giustizia senza perdono". Papa Bendetto XVI: "L'amore puo' essere comandato perche' e' prima donato".

Pope John Paul II: "There is no peace without justice. And there is no justice without forgiveness". Pope Benedict XVI: "Love can be a commandment because it is given as a gift first".

Papa Juan Pablo II: "No hay paz sin justicia. Y no hay justicia sin perdon". Papa Benedicto XVI: "El amor se puede mandar porque antes nos ha sido donado".

Saturday, February 5, 2011

PAPI - POPES - PAPAS

Poche generazioni possono vantare la sorte di avere vissuto durante il pontificato di un Papa filosofo come Sua Santita' Giovanni Paolo II e quello di un Papa teologo come Sua Santita' Benedetto XVI.

Few generations have been lucky enough to live under the pontificate of a Pope philosopher like His Holiness John Paul II and that of a Pope theologian like His Holiness Benedict XVI.

Pocas generaciones han sido tan afortunadas como para vivir durante el pontificado de un Papa filosofo como Su Santidad Juan Pablo II y el de un Papa teologo como Su Santidad Benedicto XVI.

Thursday, February 3, 2011

GENERI - GENDERS - GENEROS

Gli uomini hanno quasi sempre la meglio, pero' le donne fanno gli uomini, non viceversa.

Men almost always prevail, but women make men, not vice versa.

Los hombres se aprovechan casi siempre, pero son las mujeres las que hacen los hombres, y no al reves.