Tuesday, November 30, 2010

CHIAREZZA MERIDIANA - CRISTAL CLEAR - MERIDIANA CLARIDAD

Una settimana fa la cugina di mio nipote era un feto a rischio di 680 grammi. Adesso e' una bambina prematura di 590 grammi, con nome e cognome. Alla faccia di chi dice che i diritti dell'embrione o del feto non sono gli stessi di chi e' appena nato.

A week ago, the cousin of my nephew was a fetus at risk, weighing 680 grams. Now, she is a premature little girl weighing 590 grams, with first and last name. So much for the opinion of those who claim that the rights of an embryo or of a fetus are not the same as those of a newborn.

Hace una semana, la prima de mi sobrino era un feto a riesgo de 680 gramos. Ahora es una nena prematura de 590 gramos, con su nombre y apellido. Riendose de los que opinan que los derechos de un embrion o de un feto no son los mismos que los de un recien nacido.

Monday, November 29, 2010

CIRCOLO VIZIOSO - VICIOUS CIRCLE - CIRCULO VICIOSO

Una democrazia di lunga data genera sempre troppa corruzione. Troppa corruzione genera sempre conflitti. I conflitti non sempre ristabiliscono la democrazia, ma distruggono il fior fiore di una o piu' generazioni.

A long-lasting democracy always generates excessive corruption. Excessive corruption always generates conflicts. Conflicts do not always restore democracy, but destroy the core of one or more generations.

Una democracia de larga duracion siempre genera demasiada corrupcion. Demasiada corrupcion siempre genera conflictos. Los conflictos no siempre reestablecen la democracia, pero se ceban con lo mejor de una o mas generaciones.

Sunday, November 28, 2010

ABORTO - ABORTION - ABORTO

Se la madre sapesse che quel figlio indesiderato ed indifeso un giorno scoprirebbe la cura definitiva contro il cancro, certamente non lo ucciderebbe. Ecco perche' l'aborto e' il piu' vile degli omicidi volontari.

If the mother knew that that undesired and defenseless child, on day, would discover the ultimate cancer treatment, for sure would not kill him. This is the reason for abortion is the most cowardly among all homicides.

Si la madre supiera que aquel hijo indesiderado e indifenso, en un futuro, descubriria el tratamiento definitivo contra el cancer, no hay duda que no lo mataria. Eso explica porque el aborto es el mas cobarde de todos los asesinatos.

Friday, November 26, 2010

PROGRESSO - PROGRESS - PROGRESO

Non sembra proprio avere tutto il valore che noi siamo soliti attribuirgli, se Gesu' decise di venire in questo mondo la prima volta senza televisione, internet, elettricita', e di tornarci in un futuro per cosi' poco tempo, che non potrebbe avere modo di farne molto uso.

It does not seem to be as important as we think, considering that Jesus decided to come to this world the first time without television, internet, electric power, and to come back in the future for such a short time, that He could not make much of it anyway.

No parece tener toda la importancia que nosotros estamos acostumbrados a darle, si Jesus decidio bajar a este mundo por primera vez sin television, internet, electricidad, y volver en un futuro durante un tiempo tan corto como para no poder tener oportunidad de aprovecharlo.

Thursday, November 25, 2010

OTTIMISMO - OPTIMISM - OPTIMISMO

Se ad oltranza, si spiega solo con la prospettiva della vita eterna e con una innata dose di speranza.

If no matter what, you can explain it only by the perspective of eternal life and with an innate dose of hope.

Si a cualquier coste, se puede explicar solo con la perspectiva de la vida eterna y con una innata dosis de esperanza.

Wednesday, November 24, 2010

VOCAZIONE - VOCATION - VOCACION

Senza una visione eminentemente sopranaturale, cioe' pienamente umana, questo termine puo' essere frainteso e definire qualcosa di incompatibile con la modernita' nel peggiore dei casi, e qualcosa che riguarda solo sacerdoti, religiosi e religiose nel migliore. Eppure la componente mondana, altrettanto umana, manca del tutto quando assistiamo ad una vera chiamata da parte di Cristo. Per farne apostoli, non chiamo' nessuno fra coloro che resuscito' o curo' in modo tanto spettacolare, bensi' anonimi e spesso mediocri personaggi che, in principio, non ritenevano di dovergli alcunche'. Perche' questa e' l'essenza della vocazione: non la gratitudine immediata, bensi' l'ineffabile scelta da parte di Dio da un lato e la pazzia di un'accettazione immediata, senza se e senza ma, dall'altro.

Without a mainly supernatural and therefore fully human vision, this word can be misunderstood and defined either as something incompatible with modern times in the worst case scenario, or as something meaningful only to priests, monks and nuns in the best. Yet, the mundane and equally human component is entirely lacking when we witness a true call from Christ. To form apostles, He called none of those whom He had raised from the dead or cured in an astonishing fashion, but rather anonymous and often mediocre characters who, at least at the beginning, did not feel they owed Him anything. For this is the essence of vocation: not an immediate sense of gratitude, but rather the ineffable God's choice on one hand and the craziness of an immediate acceptance, no ifs or buts, on the other.

Sin vision sobrenatural, es decir plenamente humana, dicha palabra puede ser malentendida y definida como algo ya incompatioble con los tiempos modernos en el peor de los casos, o como algo que solo tiene sentido para curas, religiosos y religiosas en el mejor. Sin embargo, la componente mundana e igualmente humana queda excluida cuando nos enfrentamos a una verdadera llamada de Cristo. Para hacer de ellos apostoles, El no llamo' a nadie de los que habia resucitado de entre los muertos o curado de manera extraordinaria, sino a anonimos y a menudo mediocres personajes quienes, al menos en principio, no pensaban tener ninguna deuda con El. Porque esta es la esencia de la vocacion: no una inmediata sensacion de gratitud, sino la inefable eleccion de Dios por un lado y la locura de una aceptacion inmediata, sin sies y sin peros, por otro.

Monday, November 22, 2010

PERDITE DI TEMPO - WASTE OF TIME - PERDIDAS DE TIEMPO

L'esultanza e la recriminazione sono due tipi di completa perdita di tempo, cosi' come lo e' la gelosia. In tutti e tre i casi, infatti, se giustificate e' troppo tardi. E se ingiustificate, e' troppo presto.

Exultation and recrimination are two types of complete waste of time, as is jealousy. In all three cases, in fact, if justified, it is too late. And if unjustified, it is too early.

El regodeo y la recriminacion son dos tipos de completa perdida de tiempo. En los tres casos, en efecto, si estan justificadas, es demasiado tarde. Y si no, es demasiaso pronto.

Sunday, November 21, 2010

DIO E DEMOCRAZIA - GOD AND DEMOCRACY - DIOS Y DEMOCRACIA

Se la democrazia é uno strumento, bene. Se diventa un dogma, malissimo. Perché Dio non é democratico. E la democrazia promossa in modo dogmatico e fondamentalista solo stordisce, anestetizza e rende schiavi.

When democracy is a tool, fine. When it becomes a dogma, very bad. For God is not democratic. And a democracy promoted in a dogmatic and fundamentalist manner can only stun, anesthetize and enslave.

Cuando la democracia es un instrumento, muy bien. Cuando se convierte en un dogma, muy mal. Porque Dios no es democrático. Y la democracia promovida de manera dogmática y fundamentalista solo puede aturdir, anestesiar y esclavizar.

Friday, November 19, 2010

STRATEGIA - STRATEGY - ESTRATEGIA

Ogni volta che una persona dubita dell'esistenza di Dio e del diavolo, vince il diavolo e perde quella persona. Dio non puó né vincere né perdere.

Every time a person doubts about the existence of both God and the devil, the devil wins and that person loses. God can neither win nor lose.

Cada vez que una persona duda sobre la existencia de Dios y del diablo, el diablo gana y aquella persona pierde. Dios no puede ni ganar ni perder.

Tuesday, November 16, 2010

SOLITUDINE - SOLITUDE - SOLEDAD

La si prova solo quando si è lontani da Dio, nonostante Dio sia sempre vicino.

You can feel it only when you are far from God, despite the fact that God is always near.

Se siente solo cuando uno estàa alejado de Dios, y a pesar de que Dios està siempre cerca.

Sunday, November 14, 2010

LA VITA ED I CAMBI - LIFE AND CHANGES - LA VIDA Y LOS CAMBIOS

Da giovani, i vecchi ci dissero che molte delle nostre speranze erano illusioni. Da vecchi, diciamo ai giovani che molte delle loro speranze sono illusioni. Invece che le speranze, forse bisognerebbe coltivare di più la virtù della Speranza.

When we were young, old people told us that many of our hopes were actually dreams. As we get old ourselves, we tell young people that many of their hopes are dreams. Rather than hopes, perhaps you should cultivate more the virtue of Hope.

Cuando eramos jovenes, los viejos nos decian que muchas de nuestras esperanzas eran ilusiones. Haciendonos viejos, decimos a los jovenes que muchas de sus esperanzas son ilusiones. Tal vez, en lugar de cultivar esperanzas, seria preciso cultivar mas la virtud de la Esperanza.

Saturday, November 13, 2010

BAMBINI - CHILDREN - NINOS

Quelli veri sono così preziosi agli occhi di Dio. E quelli che riescono ad esserlo anche da adulti, altrettanto e forse più.

The true ones are so pretious in God's eyes. And those who manage to be such even in their adult life, likewise, and perhaps even more.

Aquellos que lo son de verdad son tan preciosos delante de Dios. Y los que logran serlo como adultos, lo mismo y tal vez mas.

Friday, November 12, 2010

RAZZISMO - RACISM - RACISMO

Paradossalmente accomuna chi lo pratica e chi lo subisce, dato che in entrambi i casi presuppone l'attitudine di prendersi troppo sul serio. Bisogna combattere chi lo pratica, naturalmente, ma lo si eradica solo se entrambe le parti in causa capiscono di non essere niente.

Paradoxically, it unites those who practice it and those who are subjected to it, since in both cases it presupposes the attitude of taking oneself too seriously. Of course, you have to fight against those who practice it, but in order to eradicate it, both parties must understand they are both worth nothing.

Paradójicamente une a aquellos que lo practican y a los sometidos a ello, ya que en ambos casos presupone la actitud de tomarse a uno mismo demasiado en serio. Debemos luchar contra aquellos que lo practican, por supuesto, pero se va a erradicar sólo si ambas partes entienden que nadie es nada más que eso: nada.

Thursday, November 11, 2010

UNA NORMA FONDAMENTALE - A FUNDAMENTAL NORM - UNA NORMA FUNDAMENTAL

Quando una nostra decisione sia destinata ad avere ripercussioni su una o piú altre persone, sempre vedere in ciascuna di esse un'anima immortale. E se questo sembrasse vago, meglio ancora: vedere in ciascuna di esse Gesú crocifisso.

Whenever a decision of our may be destined to affect one or more other persons, let us try to see in each of them an immortal soul. And if all this sounded a little vague, even better: let us see in each of them Jesus crucified.

Cuando una decisión nuestra pueda tener consecuencias sobre una o más personas, que sepamos siempre ver en cada una de ellas un alma inmortal. Y si eso resultara un poco vago, aún mejor: que sepamos ver en cada una de ellas a Jesús crucificado.

Wednesday, November 10, 2010

SAPIENZA E SAGGEZZA - KNOWLEDGE AND WISDOM - CONOCIMIENTO Y SABIDURIA

La sapienza é utile, ma la saggezza é indispensabile. L'una costa ed é spesso associata alla superbia. L'altra é gratuita e presuppone l'umiltá di sapersi nulla di per sé.

Knowledge is useful, while wisdom is indispensable. The former is not easy to obtain and is often associated with pride. The latter is free of charge and requires the humility of knowing oneself as being nothing per se.

El conocimiento es útil, pero la sabiduría es indispensable. El primero cuesta y se asocia a menudo a la soberbia. La segunda es gratis y presupone la humildad de reconocer que no somos nada de por sí.

Tuesday, November 9, 2010

STANCHEZZA - TIREDNESS - CANSANCIO

Ci sono poche cose che possano essere offerte a Dio, umilmente, con maggiore profitto.

There are few things that can be offered to God, humbly, with greater profit.

Hay pocas cosas que se pueden ofrecer a Dios, humildemente, con mayor provecho.

Monday, November 8, 2010

IL MALATO - THE SICK - EL ENFERMO

Se non siamo capaci di vedere Cristo almeno in ogni malato, la speranza di vederlo nel prossimo in generale e' vana.

If we are not able to see Christ at least in every sick person, the hope to see him more in general in our neighbor is vain.

Si no somos capaces de ver a Cristo por lo menos en cada enfermo, la esperanza de verle en nuestro prójimo en general es vana.

Sunday, November 7, 2010

IL PAPA - THE POPE - EL PAPA

Vivendo in un'epoca in cui si sono succeduti papi come Paolo VI, Giovanni Paolo I, Giovanni Paolo II e Benedetto XVI, credo proprio che Dio mi abbia trattato davvero bene. E' facile amare la Chiesa e farne parte.

Living in a time with popes like Paul VI, John Paul I, John Paul II and Benedict XVI, I truly believe that God treated me really well. It is easy to love the Church and to belong to it.

Viviendo en una época en la que se sucedieron papas como Paulo VI, Juan Pablo I, Juan Pablo II y Benedicto XVI, creo de verdad que Dios me haya tratado muy bien. Es fácil amar a la Iglesia y pertenecerle.

Saturday, November 6, 2010

BIGOTTISMO - BIGOTRY - BEATERIAS

Quando la devozione popolare ti sembra convertirsi in bigottismo, stai giudicando. Ricorda pero' che il giudice e' Dio, non tu.

When it seems to you that popular devotion is becoming bigotry, you are judging. Don't forget, though, that God is the judge, not you.

Cuando la devocion popular te parece beateria, estas juzgando. Sin embargo, deberias recordar que Dios es el juez, y tu no.

Friday, November 5, 2010

IL FALLIMENTO - FAILURE - EL FRACASO

Senza Dio, é la cosa piú normale del mondo. Con Dio, non pregiudica nulla. Quello vero consiste nel finire all'Inferno.

Without God, it is the most normal outcome. With God, does not cost you anything. The true one consists in going to Hell.

Sin Dios, es lo normal. Con Dios, no perjudica para nada. El verdadero consiste en ir al Infierno.

Thursday, November 4, 2010

IL SUCCESSO - SUCCESS - EL EXITO

É tanto piú meritato quanto meno piacere procura a chi lo ha, non quanto piú sforzo si é fatto per ottenerlo.

It is more deserved the less pleasure it provides to its recipient, not the more effort it required.

Es tan más merecido cuanto menos placer proporciona a quien lo tiene, no cuanto más esfuerzo haya costado para conseguirlo.

Wednesday, November 3, 2010

IL POLITICO DI PROFESSIONE - THE PROFESSIONAL POLITICIAN - EL POLITICO DE PROFESION

É qualcuno che, in cuor suo, crede di poter convincere gli altri di essere capace di cose che lui per primo sa bene essere impossibili da realizzare.

He or she is somebody who deep inside believes him or herself self capable of convincing others of being able to achieve goals that he or she for one well knows being not feasible.

Es alguien que, en su corazón, piensa ser capaz de convencer a otros de su abilidad en hacer cosas que el mismo sabe ser imposibles de conseguir.

Tuesday, November 2, 2010

LA MORTE - DEATH - LA MUERTE

Se crediamo a Gesu', e viviamo come Lui ci suggerisce, non e' poi cosi' male. Se no, sara' meglio scoprire la vera Fede.

If we believe in Jesus, and live as He suggests, it is not so bad. If not, it will be better to finally discover the true Faith.

Si nos fiamos de Jesús, y vivimos como Él nos sugiere, ya no está tan mal. Y si no, más vale que descubramos la  verdadera Fé.

Monday, November 1, 2010

SANTITA' - SANCTITY - SANTIDAD

E' inutile celebrarla un giorno all'anno, se poi non siamo capaci di parlarne agli altri, come di qualcosa necessario ed a portata di mano, almeno una volta al giorno. Tutti i giorni.

It is useless to celebrate it once a year, if later on we cannot even talk about it to others, as of something necessary and within our reach, at least once a day. Every day.

Es inútil celebrarla un día al año, si luego no somos capaces de hablar de ella a los demás, como de algo necesario y asequible, por lo menos una vez al día. Todos los días.